My cholesterol level dangles in the danger zone, despite two mile daily walks, a high fibre diet and regular doses of hormones. 2マイル毎日の散歩、高繊維ダイエットやホルモンの定期的な投与にもかかわらず、危険地帯での私のコレステロール値dangles 、 。
When I recently read about a new menopause study that showed a different hormone concoction would improve my cholesterol level more dramatically, I faxed the details to my doctor and asked for a prescription change.私は最近、より劇的に私のコレステロール値を改善すると、別のホルモンを調合した新しい更年期の研究について読んで、私は医者には、詳細をファックスして処方変更を求めた。
My doctor, a menopause symptoms specialist, was more than happy to change my tablets.私の医師は、 更年期症状の専門家、私の錠剤を変更するには満足以上のものだった。 More important, she welcomes the clinical data just released from one of the best US studies of hormone replacement.もっと重要なのは、彼女が臨床データを1つだけの最高のホルモン補充米国からの研究発表を歓迎します。
My doctor said she didn't feel comfortable to convince somebody to take hormone replacement drugs.僕の彼女は誰か医者ホルモン補充薬を服用するよう説得するのは、快適としていない。 "It's my place to share the [spin]knowledge|information|research "これ]知識|情報|研究開発は、 [スピンを共有する私の場所だ
results[/spin], to do it accurately, to reassure my patients and to encourage them to stay healthy," she told me.結果[ /スピン] 、正確に、私の患者が安心し、それを行うに健康を維持することをお勧めする"と教えてくれました。
The new Postmenopausal Estrogen/Progestin Interventions study - called PEPI - will help doctors offer better support for dealing with signs and symptoms of menopause .新しい閉経後のエストロゲン/プロゲスティン介入研究-ペピィ2世と呼ばれる-医師の標識や更年期の症状に対処するためのより良いサポートを提供することができます。 It doesn't answer all the concerns, particularly about links between long-term HRT use and breast cancer.これは特に間のリンクに関するすべての問題は、長期的な答えはありませんHRTを使用して乳癌。 But it does eliminate a major doubt about whether the estrogen-progesterone combinations taken by most women offer protection for heart disease.しかし、エストロゲンプロゲステロンの組み合わせかどうかは、ほとんどの女性が撮影についての主要な疑問を解消は心臓病の保護を提供しています。 And it clarifies the best ways to take the hormones.とは、ホルモン剤を服用するための最善の方法を明確にします。
Women already are wanting to know more about the PEPI study.女性はすでにペピィ2世調査の詳細について知ることを求めている。 It was presented recently at an American Heart Association meeting and is expected to be published in the next few months in a leading health journal.それは最近、米国心臓協会の会議で発表された、今後数か月で主導健康ジャーナルに掲載される予定です。
The trial is important for other reasons: Doctors and women's groups are highly focused than ever on whether artificial hormone therapy is necessary.裁判その他の理由で重要です:医師と女性グループの高い人工ホルモン療法が必要であるかどうかよりも重視されています。 There's less debate about using hormone replacement short-term to relieve signs of menopause, such as hot flashes .ホルモン補充が簡単な使用方法については議論のほてりなどのような閉経期の兆候を和らげる 。 The bigger question is whether women going through menopause should take them for decades to lower their risk of heart disease and osteoporosis, two major causes of death and disability in older women.更年期の女性に、より大きな問題となっているかどうかを何十年に心臓病や骨粗しょう症、死、年配の女性の障害の2つの主要な原因のリスクを減らすに持って行く必要があります。
Many nay sayers, including a raft of new authors on the subject, urge caution.をテーマに新たな作家のいかだを含む多くのいやセイヤーズ、注意を促す。 They ask: Didn't our grandmothers get along OK without taking {spin]hormones|HRT|estrogen therapy[/spin]?彼らは尋ねる:当社の祖母に沿って[ OK ]を取らずに(スピン]ホルモン| HRT |エストロゲン療法[ /スピン]を得るになりましたか? Couldn't they cause cancer?学生は、癌を引き起こす可能性があるか? Aren't there ways to feel better and protect health without taking {spin]pills|drugs|artificial substances[/spin]?ないより良い感じにすることなく健康を守る方法(スピン]薬|薬|人工物質[ /スピン]ですか? And who wants to take a drug that causes menstrual periods for a year – or even longer?人は1年間月経-原因は、薬を服用する、あるいは長くしたいですか?